Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Books; Translations; Authorship; College teachers; Publishers and publishing; Manuscripts; Newspapers; Buildings; Keizai Dantai RengÅkai; Speeches, addresses, etc.
Atsuo Ueda writes Peter Drucker saying that the work on "Drucker Sayings" is going well. He shares that he was introduced to Professor Keiichi Hisatsune by Professor Kazuo Noda, one of Drucker's old friends, who first translated "The Practice of...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Books; Translations; Publishers and publishing; Schools; Manufacturing industries; Claremont (Calif.); Academy of Management; Meetings; Authorship
Peter Drucker writes Atsuo Ueda saying that he is overwhelmed by the number of fresh translations that are coming out of his books, and the news that Ueda intends to write about Drucker. He goes on to discuss Ueda's work in manufacturing studies...
Letters; Ueda, Atsuo, 1938-; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Authorship; Books; Titles of books; Publishers and publishing; Translations; Manuscripts; Copyright
Atsuo Ueda writes Peter Drucker regarding copyright and "The Essential Drucker on Individuals." He asks for the introduction to "The Essential Drucker on Management" and Drucker's message to Japanese readers. He goes on to say he will continue...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Authorship; Books; Translations; Workmanship; Publishers and publishing; Quotations; Printing
Atsuo Ueda writes Peter Drucker saying that the first two volumes of "Drucker Sayings" will be published on July 31st. He includes some of his translations of Drucker's sayings and lists recent re-printings of Drucker's works according to...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Manuscripts; Authorship; Books; Translations; Publishers and publishing
Atsuo Ueda writes Peter Drucker saying that he keeps English copy versions in order to reply to questions from Japanese readers regarding English originals of sayings and their translations. He informs Drucker that he talked with Mr. Mitachi, of...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Interviews; Technology; Translations; Books; Publishers and publishing; Authorship; Magazines; Prefaces
Atsuo Ueda writes Peter Drucker saying that he believes that Drucker should have received copies of his interview from Mr. Isaka by now. He informs Drucker that he has finished all of the work for "The Essential Drucker on Technology," and that it...
Yang Anxian, the Director and senior engineer for the Bureau of Science and Technology Policy at the Chinese Academy of Sciences describes her management training in the 1980's where she had the first opportunity to read Drucker's books and goes on...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Translations; Newspapers; Nikkan kÅgyÅ shinbun; Teaching
Peter Drucker writes Mr. Saito thanking him for the translation. He expresses his regret for not being able to accept an invitation by the Nikkan Kogyo Shimbun. A portion of the letter was cutoff. The letter contains original handwritten notes...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Holidays; Schools; Books; Translations; Ueda, Atsuo, 1938-; Management; Publishers and publishing
Atsuo Ueda writes Peter Drucker saying that Mr. Toyoda, chairman of Toyota, has agreed to assume chairmanship of a foundation. Ueda says that he has finished the translation of Drucker's book and that he would appreciate an early response to...
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Books; Publishers and publishing; Translations; Ueda, Atsuo, 1938-
Peter Drucker writes Atsuo Ueda saying that there are a number of publishers who are interested in "The Essential Drucker" and asks Ueda for an acceptable fee for the work that he put into the volumes. The letter contains edits.
Prefaces; Authorship; Books; Management; Communism; Japan; Associations, institutions, etc.; Industries; Finance; Population; Publishers and publishing; Translations; Ueda, Atsuo, 1938-; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005
The preface to the Japanese edition of "Management Challenges for the 21st Century" which discusses the emergence of Japan an an economic superpower and the creation of a world economy. The preface contains edits.
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Manuscripts; Authorship; Translations; Dedications
Atsuo Ueda writes Peter Drucker addressing Drucker's October 28 fax regarding his book. Drucker's response to Ueda is written on the same letter discussing the book dedication. The letter contains edits.
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Birthdays; Careers; Translations; Gratitude; Dedications
Peter Drucker writes Atsuo Ueda, of the Kaizei Koho Center, wishing him a happy birthday. He also congratulates him on his career at Keidanren and his career as a translator. The letter contains edits.
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Translations; Books; Tables of contents; Publishers and publishing
Peter Drucker writes Osamu Mino, executive director of the Tuttle-Mori Agency, regarding his book, "Management Challenges for the 21st Century" that will be published by Diamond. The letter contains edits.
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Ueda, Atsuo, 1938-; Publishers and publishing; Authorship; Books; Translations; Japan
Peter Drucker writes Eiji Mitachi, of Diamond-sha, discussing the publishing of "Management Challenges for the 21st Century." In the postscript, Drucker says that Mr. Fukuda would like to append his Foreign Affairs article on Japanese bureaucracy.
Letters; Drucker, Peter F. (Peter Ferdinand), 1909-2005; Books; Authorship; Anniversaries; American Management Association; Tables of contents; Prefaces; Translations; Publishers and publishing
Peter Drucker writes Atsuo Ueda, of the Keizai Koho Center, discussing the completion of book chapters and the use of a different name for the Japanese version of his book.